If you like Ghibli, of course, we think you went to the Ghibli Museum and Ghibli Park. No, no! You forgot to go to another place. Moreover, it’s in Tokyo. Maybe … if you’re a Ghibli fan, it’s a good idea to start by visiting here before Nagoya and Mitaka.

ジブリが好きなあなた、もちろん、ジブリ美術館、そしてジブリパークは行った…またはこれから行くと思います。

いやいや!もう一箇所行くところをお忘れですよ。しかも、それは東京23区内にあるのです。もしかしたら・・・ジブリファンのあなたは、名古屋や三鷹の前に、ここを訪れることから始めるのも良いのかもしれません。

 

“A-san No Niwa” is a ward park in Asagaya, Suginami Ward.It’s in a quiet residential area.Actually, this small park is also designed by Hayao Miyazaki’s concept.

「Aさんの庭」は、杉並区の阿佐ヶ谷にある、区立の公園です。静かな住宅地の中にあります。実は、この小さな公園は、宮崎駿さんがコンセプトを考えて、デザインもしています。

 

Once upon a time, there was a blending of Japanese and Western style house with a very good atmosphere. Mr. Hayao Miyazaki visited the house and wrote about it in a book called “Totoro’s House”(1991) in which Totoro actually seems to live in a private house.

PHOTO:”Totoro-no-sumu-ie(Totoro’s House)”

It’s a very very good book. The English version has not been published, but it is a book that you can fully enjoy with Mr. Miyazaki’s illustrations, so we recommend you to subscribe.

ここには、昔、とても良い雰囲気の洋風の民家がありました。その家を宮崎駿さんが見学して、『トトロの住む家』という、トトロが住んでいそうな実際にあるいくつかの民家をルポルタージュした本にまとめています。めちゃめちゃ良い本です。英語版は出版されていませんが、宮崎さんの挿絵だけでも十分に楽しめる本なので、購読をお勧め。

Unfortunately, after that, the house was burned down (the residents were safe). There was a plan for Suginami Ward to buy the land and make it a park, and Mr. Hayao Miyazaki, who visited this house before, was entrusted with the design.…..and it is this small park that has been completed!It’s not a commercial facility, so it feels very natural, and it’s really an atmosphere where Satsuki, Mei, and Totoro seem to live.

残念ながら、その後、その家は焼失してしまいました(住民の方は無事でした)。その土地を、杉並区が買いとって、公園にするという計画があり、この家を以前に訪問した宮崎駿さんにデザインが任されたのです。そして完成したのがこの小さな公園なのです!

商業施設ではないせいか、すごく自然な感じ。リアルにサツキとメイ、そしてトトロが絶対に住んでいそうな雰囲気。トトロの実写版!

 

 

Even if it’s in a residential area, it doesn’t feel strangely conspicuous or flashy. However, somewhere, the atmosphere with a dream … or rather, you can feel the world of Ghibli firmly. I think there are few people in Tokyo who know about this place. Suginami Ward is not particularly advertised, but somehow, we want to keep it quiet, and I feel like we want to keep it in our own place. This site has just started and the number of accesses is small, so I will introduce it briefly, but we are also thinking of erasing this information someday…

住宅地の中にあっても、変に目立った、派手な浮ついた感じはありません。けれども、どこか夢のある雰囲気は感じられます・・・しっかりとジブリの世界感を感じることができます。東京の人たちだけでなく、杉並区の方でも、ここを知っている方は割と少ないのではないでしょうか。杉並区が特に宣伝しているわけでもなく、なんだか、そっとしておきたい、自分だけの場所にしておきたい気がする「庭」。

 

Is the design of the street lamp already a Ghibli project…?

看板が付いている街灯のデザインが既にジブリ案件・・・?

 

At night, the design has an even better atmosphere.
The name of the facility “A’s garden” was invented by Mr. Miyazaki. Everyone who visits this garden is “A-san.” It seems to mean that everyone loves and wants you to take care of it like their own garden.

夜になると、さらに良い雰囲気のデザインに…アニメっぽさ…というか、めちゃめちゃジブリみがあります。もちろん、この「Aさんの庭」という施設の名称は、宮崎さんが考案。この庭を訪れるすべての人が「Aさん」。だれもが自分の庭のように大事に愛でる、大事にして欲しいといった意味だそう。

 

 

The stone wall spreads where you enter the gate. This stone wall, the point that Mr. Miyazaki stuck to.

According to the ideal theory (Hayao Miyazaki’s theory) that ” Old men wants to sit on a stone wall instead of a bench”, a stone wall was built instead of installing a bench.
Photo: From Mr. Miyazaki’s park plan at the entrance

門を入ったところに広がるのが、石垣。この石垣、宮崎さんが拘ったポイント。「おじさんは、ベンチではなく、石垣に座りたがるというのが公理」…という謎の…でも、やっぱりその通りなのかも…と思わせてくれる宮崎駿セオリー。ベンチを設置する代わりに石垣が造られました。この庭(公園)には、ベンチは皆無なのです。

 

And the house where Totoro lives. That’s right. This is actually a storage space for public toilets and disaster prevention equipment. However, if you take a picture, it doesn’t look like a toilet or storeroom at all. It’s home. It only looks like Totoro’s house. And let’s take a picture from various parts of the garden. This Totoro’s house shows various expressions.

そして、トトロの住む家。そうです。これは、実は公共のトイレ兼防災用具の収納スペースになっています。ところが、撮影するとまったくトイレや物置には見えません。家です。トトロの家にしか見えない。そして、庭の様々な箇所から撮影してみましょう。このトトロの家はいろいろな表情を見せてくれます。

 

In addition, after dark, you can see “Totoro’s house” at night. it becomes more clear and Ghibli-like at night. It stands out by writing. (…However, pay attention to the closing time)

さらに、日が暮れてからは、夜の「トトロの住む家」を見ることができます。入口の街灯同様、夜はクッキリとジブリっぽさが増します。ライティングにより、際立ちます。(ただし、閉園時刻に注意)

 

 

The entrance into the garden.

庭の中に入るエントランス。

 

 

and pay a lot of attention to this aviary! Two small birds that seem to appear in the Ghibli story will welcome you.

鳥小屋に注目!ペンキなんかとっくに剥げてエイジング天国なところがすごく気分。絶対に塗り直さないで欲しい。ジブリ作品に出てきそうな2匹の小鳥があなたを迎えてくれます。

 

At the entrance, there are rough sketches of the park drawn by Mr. Miyazaki and newspaper articles.

エントランスには、宮崎さんの描いた公園のラフスケッチや、新聞記事などが貼られています。

 

Let’s compare Mr. Miyazaki’s park plan posted in the park, the rough sketch of his book, and the actually completed park. You can see that it is almost faithfully reproduced.

園内に掲示されている宮崎さんの公園プランや、著書のラフスケッチと、実際に完成した公園を見比べてみましょう。ほぼ忠実に再現されているのがわかります。

 

 
 

Enter the back of the garden where the plants grow. It’s not that the directions are decided, so you’ll try to walk in the direction you want.

草木が生い茂る庭の奥へと入ります。別に道順が決まっているわけではないので、自由に好きな方向に歩いてみます。

 

 

There is a pond in the garden, and goldfish are also swimming. Various flowers are also growing.

庭には、池があり金魚も泳ぎ、様々な花も育っています。

 

 

Water well. This Water well is actually used for the maintenance of garden trees.

井戸。この井戸、実際に庭木の手入れなどに現役で使用されています。

 

Like the Totoro HOUSE, the roof of this well is also a French tile specification. Fashionable. It seems that they are using the tiles that were actually used in this place.

メインの建物同様、この井戸の屋根もフランス瓦仕様。オシャレ。

 

French tiles on the roof of Totoro’s house.

トトロの家の屋根の、フランス瓦。

 

The house in this place … In this park, a floor plan of the actual room of the house visited by Mr. Miyazaki is posted.

この場所にあった、家・・・この公園には、宮崎さんが訪れた家の実際の部屋の見取り図が掲示されています。

 

This is the place where the bath was, and that is the entrance … It leaves the “basic part” at that time as it is.

ここが風呂があった場所、あっちが勝手口・・・この公園(庭)は、当時の「基礎部分」をあえて残しています。このあたりのセンス、粋なのです。

 

 

See Totoro’s house from the center of the garden. From the gap between the garden trees. With Satsuki and May’s gaze … You will want to shoot from various angles.

庭の中心部から、トトロの家を見る。庭木の隙間から。サツキとメイ視線で・・・いろいろな角度から撮影したくなりますよ。

 

Well then. So, who is taking care of this garden? Wow, the neighbors are volunteering!

Finally, let’s organize the process from the time the book was published to the completion of this garden.

さてさて。では、この庭の手入れはいったい誰がやっているのだろうか?区の職員の方、委託会社の方々はもちろんですが、なんと、近隣の方々もボランティアで行っているのです。手入れをしてくれる方は、常時募集しているようなので、園内に掲示されている要項を見て申し込んでみてください。


最後に、宮崎さんの本が出版されてから、この庭が完成するまでの経緯を整理してみよう。

1991 … Mr. Hayao Miyazaki visits Mr. K’s house for the serialization of the monthly magazine (which will later become a book). At that time, Mr. Miyazaki’s workplace was in Asagaya (the city where this is located).

2007 …Mr. K returns this land to the landlord in order to move … but the residents in the neighborhood submitted a signature of 6,300 people asking Suginami Ward to preserve it, saying that they want to leave this green and Totoro house.

2008 … Suginami Ward purchased land as a park site from the landlord. The park is scheduled to open in 2010.

2009 … Totoro’s house (Mr. K’s house) was burned down due to a suspicious fire. The plan to open the park was aborted.

2009 … Mr. Miyazaki submits a designed plan to Suginami Ward while leaving Mr. K’s house and garden as much as possible, saying, “I can’t leave it alone.”

July 25, 2010 … Mr. Miyazaki’s plan was approved by Suginami Ward and “Mr. A’s Garden” opened.

 

Bicycles are parked in the space under the streetlights.

自転車は、街灯の下のスペースに駐輪。

 

March 1 to April 30
September 1 to October 31

the gate opens at 7 a.m.
closes at 6 p.m.


May 1 to August 31

open at 7 a.m.
close at 7 p.m.


November 1 to February 28

opens at 7:00 a.m.
closes at 5:00 p.m.

5-45-13 Asagaya-kita, Suginami-ku, Tokyo

Free admission

Suginami Ward Web(English)

 
 

Well, this Mr. A’s garden is located quite far from the station. So, we would like to recommend “rental bicycle”. We are also planning to write about rental bicycles in Tokyo in the near future. Now, please do some research in the article around here. If you can use your rental bicycle in Tokyo, the fun will be doubled!

How to Share, Rent Bikes in Tokyo

さて、このAさんの庭は、駅からはだいぶ遠い場所にあります。そこで、我々がお勧めしたいのが「レンタルの自転車」。東京でのレンタルの自転車については、近日、我々も書く予定。今のところは、このあたりの記事で下調べしておいてください。東京で、レンタルの自転車を使いこなせるようになれば、その面白さは倍増します!

So, what we would like to recommend as a small cycling course is “11-minute, 2.6 km journey around anime”. “Tokyo East is Akihabara” is a sacred place for anime fans. And “Nakano Broadway in the west of Tokyo.” It’s only 11 minutes by bicycle from Mr. A’s garden to Nakano Broadway! It’s only 2.6 km. Moreover, it’s a single road, so you can definitely go without getting lost. In addition, just half of this one-way street, that “UFO table cafe (“Demon slayer”!)” There is.

In other words, there are three anime sacred places scattered at a distance of only 2.6 km. In the cycling of 11 minutes of running time, “My Neighbor Totoro”, “Demon Slayer” and “Mandarake”. There is no way not to use a rental bicycle!

で、我々が小さなサイクリングコースとしてお勧めしたいのが、「アニメを巡る11分・2.6Kmの旅」。アニメファンの聖地である「東京東は、秋葉原」。そして、「東京西の、中野ブロードウェイ」。Aさんの庭から、中野ブロードウェイまでは自転車でわずか11分!2.6Kmしかありません。
しかも、一本道なので絶対に迷わずに行けるハズ。さらに、この一本道のちょうど半分あたりには、あの「UFOテーブルカフェ(『Demon slayer』)」があります。

つまり、わずか2.6Kmの距離に3箇所のアニメの聖地が点在しているわけです。走行時間11分のサイクリングの中に、『となりのトトロ』と『鬼滅の刃』と「まんだらけ」。レンタル自転車を使わない手はありません!

 

UFO table cafe. 1F is “UFO Table Cafe”, and 2F is “Machi ★ Asobi Cafe”. Both are managed by UFO Table, an animation production company familiar with “Demon Slayer”.

UFOテーブルカフェ。1FがUFOテーブルカフェで、2Fがマチ★アソビカフェ。どちらも、『鬼滅の刃』で
おなじみのアニメ制作会社であるUFOテーブルが経営。もちろん、上階は会社になっています。

 

However, both basically require a reservation. There are times when you can enter the 2nd floor for free. For details, “livepocket.jp” reservation and check in advance are required. (English notation mode available)
※It will be full soon, so let’s make a reservation before visiting Japan! For details, see the FAQ on livepocket.jp.

ただし、どちらも基本的に予約が必要。2Fはフリーで入れる時も有り(Xでチェックしてみて)。詳細は、「livepocket.jp」事前に予約とチェックは必須。(英語表記モードあり)

 

Well, the end point of this cycling is “Nakano Broadway”. I went to “Mandarake” in Shibuya, but we think there are many people who haven’t been to Mandarake in Nakano.”Mandarake” is the birthplace of “Nakano Broadway”.

さて、このサイクリングの終点は、「中野ブロードウェイ」です。渋谷の「まんだらけ」は行ったけれど、中野のまんだらけには行っていない方も多いかと。「まんだらけ」は、「中野ブロードウェイ」が発祥の地です。

 

There are several entrances to Nakano Broadway. In this cycling, it will be the entrance on the “Waseda Street” side … but this time I recommend this entrance. If you turn to the left from the entrance and enter the “Fureai Road”, you can find this entrance.

「中野ブロードウェイ」への入口は、何箇所かあります。今回のサイクリングだと、「早稲田通り」側の入口となります・・・・が、今回お勧めするのがこちらの入口。早稲田通り側の入口から向かって左側に回って、「ふれあいロード」に入ると、このエントランスを発見できます。

 

 
 
 

A little classic logo feels good. And this is also the entrance to the game center. Let’s not only visit “Mandarake” and other shops, but also experience the game center in Tokyo anyway. Of course, we recommend “UFO catcher”. You may be able to get the figures and goods of the anime characters you are looking for cheaply. Japanese people have loved game centers and “UFO catchers” since they were children.

「まんだらけ」やその他のお店訪問だけじゃなく、どうせだったら、東京のゲームセンターも経験してみましょう。お勧めはもちろん、「UFOキャッチャー」(クレーンゲーム)。お目当てのアニメのキャラクターのフィギュアやグッズが安く手に入るかも。

 

 

“Nakano Broadway” will appear on our site from now on. For the time being, please eat at the underground sushi (standing eating) “Katsuta”. Anyway, you can enjoy sushi using fresh fish at an incredibly low price! There is also a simple drink. It’s crowded on weekends, so I recommend weekday afternoons. In addition, the udon restaurant near this shop is also quite recommended. We secretly call the underground of the Broadway “Tsukiji in Nakano”.

「中野ブロードウェイ」については、これから、このサイトで事あるごとに登場します。とりあえず、腹ごしらえは、地下の寿司(立ち食い)「かつた」でどうぞ。とにかく新鮮な魚を使った寿司が信じられないほど安く堪能できる!簡単なお酒もあります。
週末は混むので、平日の午後をお勧め。さらに、このお店の近くにあるうどん屋もかなりお勧め。ブロードウエイの地下を、我々は密かに「中野の築地」と呼んでいます。